Una sección destinada a presentar aquello que, en las horas de viaje, me ha pasado por la mente y, como un modo de hacerlas perdurar, las escribo. Espero, de a poco, poderlas compartir con quien tenga ganas de leerlas y comentarlas.

----

Una sezione che ha come obbiettivo presentare tutto quello che, in tante ore di viaggio, mi è venuto in mente e, per farlo perdurare, lo scrivo. Spero di condividerlo con chi avrà voglia di leggere e commentare.

(Pictures and text in this section are protected by copyright. Please, contact me before using them)

 
 

Just my imagination

Fantasmas/Fantasmi

 1 Comment- Add comment Written on 26-Jan-2011 by lucas_pelissero

La plaza está en penumbra. Han cambiado las luces. Siluetas que la recorren se acercan, se alejan. No distingo caras, a duras penas diferencio sexos, son fantasmas y, creo, yo también soy uno de ellos. Me pasan cercan pero no alzan la mirada.

Se acerca el invierno y, con el frío, la nostalgia del calor estival. Las luces blancas han sido reemplazadas por luces de colores cálidos. Una atmósfera sugerente me rodea. Paisaje alterado, casi sin sombras, solo la oscuridad de la noche, interrumpida por tímidos haces lumínicos. Cientos de personas que ocupan el espacio caminan, hablan, pero no se sienten. Almas solitarias que esperan, en compañía, que el año termine o, que no envejezca más.

El frío hace la atmósfera densa, visible, la bruma congela el tiempo y la falta de rasgos en cada uno de nosotros, nos regala la temporánea ilusión de que somos eternos, imperecederos.

Alguien me pasa cerca, me roza, ese contacto inesperado me produce un escalofrío, giro sobre mi mismo buscando un porque, un alguien, un algo. Nada. Confirmo mi temor, somos un espejismo, espectros de paso, con la esperanza que el viento no sople nunca, para poder seguir inmersos en esta ilusión de existencia.

Sigo moviéndome. En el centro del gran empedrado un monumento, el único inmóvil, que vigila. Lo paso, otras siluetas, me parece sentir un murmullo, pero no hago caso, como en toda ciudad nosotros, fantasmas, no nos tenemos en cuenta. Enfrente a mi, no mucho más adelante, dos iglesias como dos apachetas, señalan la salida, el paso. Me acerco, se hacen siempre más altas, toman cuerpo, se hacen sólidas, imponentes. Entro en el corredor que las separa, del otro lado la luz es distinta, brillante, sin misterios. Camino, empiezo a cambiar, recupero mis colores, distingo los rasgos ajenos. El pasillo termina, una esquina, me acerco al final y lo siento. El viento me llega de costado sin que lo advierta.

Me disuelvo.

----

La piazza è in penombra. Sono state cambiate le luci. Le sagome che la percorrono si avvicinano, se allontanano. No distinguo facce, a malapena riesco a differenziare i sessi, sono fantasmi e, credo, anch'io sono uno di loro. Mi sfiorano ma non alzano lo sguardo.

L'inverno si avvicina e, con il freddo, iniziamo a sentire nostalgia del calore estivo. Le luci bianche sono state sostituite per delle luci dei colori caldi. Un'atmosfera suggerente mi circonda. Paesaggio alterato, senza ombre, soltanto il buio della notte, interrotto per sottili fasci di luci. Centinaia di persone che occupano lo spazio camminano, parlano ma non si sentono. Anima solitarie che aspettano, in compagnia, che l'anno finisca o che non invecchi di più.

Il freddo fa dell'atmosfera qualcosa di denso, visibile, la nebbia congela il tempo e la mancanza di tratti in ognuno di noi ci dona la temporanea illusione di essere eterni.

Continuo a muovermi. Nel centro del lastricato un monumento, l'unico immobile, vigile. Vado oltre, ancora sagome, mi sembra di sentire un mormorio, ma no ci faccio caso, come in tutta città, noi fantasmi, non badiamo agli altri. Di fronte a me, soltanto un poco più avanti, due chiese, due pietre miliari segnano il passo, l'uscita. Mi avvicino, diventano sempre più alte, solide, imponenti. Entro nel corridoio che li separa, dall'altra parte la luce è diversa, brillante, senza mistero. Avanzo, sento il cambiamento, ricupero miei colori, distinguo i tratti altrui. Il corridoio finisce, un angolo, mi avvicino alla fine y lo sento. Il vento mi arriva di fianco senza preavviso.

Mi dissolvo.

 

Torino - Noviembre 2008

Foto: Lucas Pelissero

Send to a friend

Amnesia

 0 Comments- Add comment Written on 09-Oct-2010 by lucas_pelissero

Durante los días viernes 12 (16 a 19hs.) y sábado 13 (10:30 a 16:00hs) de Octubre de 2010, en la sala Hermógenes Cayo ubicada en el 1er piso del Museo de Arte Popular "José Hernández" (Av. del Libertador 2373, Buenos Aires, Argentina), se llevarán a cabo las 6as Jornadas de Reflexión sobre la Enseñanza de las Artes bajo el lema "Arte y Tecnologías, una encrucijada educativa", organizadas como siempre por la AAEA. Demás está decir que son bienvenidos todos aquellos que tengan ganas de participar.

 

Como todos los años, participaré con una lineas que intentarán exponer el modo en el cual veo la relación entre el arte y la tecnología en nuestros días. A continuación les presento lo que escribí en ocasión de las Jornadas realizadas en el 2008.

 

 

IVª JORNADA DE REFLEXIÓN SOBRE LA ENSEÑANZA DE LAS ARTES

Organizada por  la

ASOCIACIÓN AMIGOS DE LA EDUCACIÓN ARTÍSTICA

28 de junio de 2008

Sala de Representantes. Manzana de las Luces. Buenos Aires. Argentina

 

 

“Oid mortales el grito sagrado

¡Libertad, Libertad, Libertad!

 

Preguntado a un alumno sobre el

autor del Himno Nacional Argentino

Respondió:

-No se enoje, pero… puede ser Charly García?*

 

 

Generalmente creemos, y tenemos las pruebas, que la nuestra tan bienamada televisión no sirve para absolutamente nada de provechoso. Esto se verifica en el 99% de los casos. Porque hace algunos días, mirando alguno de los tantos, 99% increíbles noticieros tuve la oportunidad de escuchar una noticia interesante.

En algún lado de éste, mi país adoptivo, alguien tuvo la feliz idea de poner una librería de libros viejos. Viejos, no usados. Viejos para la sociedad consumista en la que de a poco nos hemos inmerso.

Recuerdo mi bisabuelo que dejó un hermoso reloj de pie, como herencia a mi padre. Una pieza de arte, que en una de las tantas e incontables mudanzas de la familia, algún ladrón de ocasión confundió con una máquina de escribir o algo por el estilo y se lo llevó, dejándonos de recuerdo el mueble que alojaba la máquina. Un reloj que en aquél tiempo era mucho más alto que yo y que de a poco fue achicándose. Un objeto único, concebido para durar, para sobrevivir a sus posibles dueños.

Y aquella librería vende libros viejos. Muy moderna, con arquitectura al último grito del “design”, mucho vidrio y mucha luz. Mucha madera y piedra. Cálida y fría contemporáneamente. Un mezcla de sensaciones, de “mixed emotions”. Contrastante con aquellos considerados el último grito de la moda.

Libros viejos. Viejos de hace un año. Porque todo aquello que se haya producido antes del inicio del año es antiguo, historia.

Casi sin darnos cuenta, nuestro profundo miedo a la muerte ha ido produciendo una sociedad que niega la trascendencia.

Casi sin querer, alguna vez siento que alguno dice a otro: -“he comprado algo que después descubrí que estaba de moda... sentí una gran satisfacción al saber que había hecho una buena compra”.

Y los libros son viejos.

Viejas historias que han dado, a muchos, una mano para crecer.

Historias que han continuado a crecer en nuestras mentes mientras continuábamos nuestro camino, entendiendo que muchas de ellas han sido concebidas por personas con ganas de agrandar sus horizontes o de comunicar sus experiencias.

Historias que imaginariamente han pasado hace mucho, que quien las había concebido había imaginado como una extensión de si mismo, y las compartía con nosotros, lectores. Que tenían la intención de abrir la mente a potenciales experiencias nuevas.

 

Historias que hoy ya son viejas. Que se conciben como viejas porque hablan de tiempos que no somos ya en grado de imaginar, porque sabemos vivir solo el momento. Carpe diem.

Carpe diem” en su sentido más literal, menos poético, más salvaje. Vivir el momento como un modo de limitar la existencia al presente, anulando, casi negando el futuro y sobre todo el pasado.

¿Hasta dónde pensamos ser originales, novedosos? ¿Absolutamente innovadores y exclusivos? Si no miramos atrás empezamos de nuevo. Se parte de cero, de la línea de partida. Como una carrera en la que se olvida lo que se corrió y no se reconoce el final del recorrido. Como un libro, a propósito de libros, del que se lee un único y aislado capítulo.

Y menciono la literatura porque el libro, es una de las expresiones artísticas más completas. Aquella que, según mi punto de vista, reúne al resto. Mil imágenes que nacen de mil palabras. Cientos de mares navegados, infinitas batallas combatidas junto a Sandokán, al que además, en mi caso, acompañé hasta los pies de los muros del palacio de su amada no pudiendo entrar con él porque aún, mi mente, no tenía los elementos para imaginar tanta intimidad.

Eran años en los cuales la televisión no invadía las charlas familiares, ni los momentos de ocio. Cuando no teníamos nada para hacer, lo hacíamos junto a Tom Sawyer, a David Coperfield (que en aquellos tiempos nada tenía que ver con el ilusionismo), a Robinson Crusoe; imaginábamos cómo sería dar la vuelta al mundo en ochenta días, atacar un barco al lado del Corsario Negro, viajar de la Tierra a la Luna, o mezclar todas esas aventuras creando una nueva, toda nuestra. Twain, Dickens, Salgari, Verne, Stevenson y muchos otros, enseñaron que el mundo era infinito, y el horizonte, imaginario.

Incursionar infinitos paisajes mientras el tocadiscos tocaba Lucy in the sky with diamonds, o Caballería Rusticana, o La Traviata o, más tarde cuando el concierto siguió desde un grabador con Spinetta, Charly García, Kiss, etc.

Literatura y música, dos formas de arte. El arte en todas sus expresiones como un modo de darnos una pausa del presente. Aprehender el arte es un modo de volver sobre nuestros pasos, acercarnos a nuestras raíces como seres humanos. Olvidar por un instante los imperativos publicitarios y adentrarnos en el mensaje artístico, a veces violento pero no autoritario. Encontrar la tranquilidad a través del caos de Pollock o descubrir nuestras ansiedades mirando una obra de Canova.

El arte se percibe, y para percibir algo hace falta tiempo: el necesario para el reconocimiento, el fundamental para el entendimiento. Porque el arte enseña, pone una señal y como tal, muestra, indica. Nos marca de algún modo el paso de otro, es el rastro de alguien que dejó plasmado el modo en el cual percibía su entorno, sin modificar la realidad, sino presentándola como la sentía. Porque el arte es intercambio entre sus distintas manifestaciones y entre los que nos ponemos adelante completándola con nuestro estupor, nuestras críticas, nuestra propia historia, nuestra indiferencia.

Porque el arte es sensible, y como todo sentimiento, destinado a durar aunque más no sea en el recuerdo; a diferencia de la moda que se presenta como un impulso nervioso sin memoria. Porque el arte es interactivo y sobretodo, usando un concepto que aprendí de mi padre, puede ser interdisciplinario, dándonos la posibilidad de mantenernos activos, conscientes de nuestra condición temporal pero trascendente; evitar una amnesia histórica, confundiendo, entre otras cosas, los autores de nuestra historia social y política, aquella que con el transcurso del tiempo va construyendo nuestra identidad de ciudadanos.

 

-

*Citación: toda similitud a una situación irreal es meramente casual. El ejemplo ha sido extracto de una experiencia vivida realmente por un profesor.

Foto: Lucas Pelissero

 

----

 

I giorni venerdì 29 e sabato 30 ottobre 2010, nel Museo de Arte Popular "José Hernández", sala Hemógenes Cayo (Av. del Libertador 2373, Buenos Aires, Argentina) avranno luogo le VI Giornate di Riflessione sull'Insegnamento dell'Arte che, questa volta, hanno come tema centrale "Arte e Tecnologia, un bivio educativo", organizza, come sempre, la AAEA. Chi, per caso o meno, si trovasse in quella bella città che è Buenos Aires, e avesse voglia di farsi un salto sarà più che benvenuto.

Come tutti gli anni, sarò presente con un testo che cercherà in qualche modo di esporre come vedo io il rapporto tra arte e tecnologia oggi. Presto avrò pronta la versione in italiano di quello che ho scritto in occasione delle giornate realizzate nel 2008. Tornate a trovarmi.

Send to a friend

Raíces/Radici

 6 Comments- Add comment Written on 05-Apr-2010 by lucas_pelissero

Escribí lo que sigue, en ocasión de la inauguración de la muestra pictórica de Ana Paula Difranco titulada "Raíces". La muestra se realizó en la localidad de Villar Focchiardo, provincia de Torino, en un hermoso lugar llamado Cascina Roland. La serie de obras expuestas representan el Buenos Aires de las plazas, los parques, los lugares de encuentro.

 

 

Buenos Aires. Grande, gigante, infinita. Como sus calles, como sus casas, como sus historias. Pequeña, alcanzable como su gente.

Es algo único sin una definición única. Es aquello que pasó, que sigue pasando. Porque es pura y mezcla. Mezcla de gentes. De gentes de todos lados, de todos los idiomas, de todas las costumbres.

Es un símbolo de convivencia. Porque es puerto y puerta.

Es el alpha y omega. Lo primero que se ve y lo que queda atrás.

Es el rincón del mundo que mirando al mundo y recibiéndolo, definió su personalidad. Barrio francés, barrio español, barrio hebreo, barrio chino, barrio italiano. Barrios de todos juntos. Mezclados, entreverados.

Plazas. Cientos, miles. Como las casas o más. Todas tienen su nombre, como la gente. Cada nombre recuerda algo, de los orígenes, de los inmigrantes. Plaza Italia, Plaza Francia, Plaza Alemania, Plaza España, y más. Siempre llenas de árboles que nos recuerdan el arraigo, la importancia de no perder nuestras raíces. Y nos dan su sombra como nuestros ancestros. Los abuelos.

La Boca. Acogedora y universal. Italianos del mundo, no sólo de Italia. Reunidos de nuevo, como en casa. Trabajadores, sociales, felices. Dieron sus horas al puerto y el puerto les dió sus colores. Cada barco, chico, grande, con tripulación o sin ella fue reparado, pintado. El color que quedaba no quedaba solo. Se iba, siempre de la mano de aquél que le había dedicado su día. Para colorear su casa. Para alegrar el barrio. Para hacer que cada inmigrante, cada italiano se sintiera cerca, se sintiera en casa.

Al final, una muestra que reúne todo: Buenos Aires, La Boca, las plazas. Sin mostrarlo, dejándolo entrever en los particulares. Como el tango, que no muestra a la pareja que se ama, la deja intuir, transparentarse en la caricia del baile, en la intimidad del abrazo.

 

----

 

Ho scritto quel che segue in occasione dell'inaugurazione della mostra pittorica di Ana Paula Difranco intitolata "Radici". La mostra è stata realizata nella località di Villar Focchiardo, provincia di Torino, in un bellissimo posto chiamato Casina Roland. La serie di opere esposti, rappresentano il Buenos Aires delle piazze, dei parchi, dei posti di incontro.

-

Buenos Aires. Grande, gigantesca, infinita. Come le sue strade, come le sue case, come le sue storie. Piccola, raggiungibile come la sua gente.

É un qualcosa d’unico, senza una definizione unica. É quello già successo, che continua a succedere. Perché è pura e mista. Un misto di gente. Gente di tutti i posti, di tutte le lingue, di tutti i costumi.

É simbolo di convivenza. Perché è porto e porta. Ciò che si vede per primo e ciò che lasciamo dietro.

É l’angolo del mondo che guardando al mondo e ricevendolo, ha definito la sua personalità. Quartiere francese, quartiere spagnolo, quartiere ebreo, quartiere cinese, quartiere italiano. Quartieri di tutti quanti insieme. Mischiati, legati.

Piazze. Centinaia, migliaia. Come le case, o di più. Tutte hanno un proprio nome, come la gente. Ogni nome ricorda qualcosa: le origini, gli immigrati. Piazza Italia, Piazza Francia, Piazza Alemania, Piazza España, e altre ancora. Sempre piene d’alberi che ci ricordano l’attecchimento, l’importanza del non perdere le nostre radici. E ci danno la loro ombra come i nostri antenati.         I nostri nonni.

La Boca, quartiere italiano. Accogliente e universale. Italiani del mondo, non solo d’Italia. Riuniti di nuovo, come a casa. Lavoratori, socievoli, felici. Hanno dato le loro ore al porto e il porto ha dato loro i suoi colori. Ogni barca, piccola, grande, con l’equipaggio o senza, fu riparata, verniciata. Il colore che restava non rimaneva da solo. Se ne andava, sempre dalla mano di chi gli aveva dedicato la sua giornata. Per colorare la sua casa. Per rallegrare il quartiere. Per fare che ogni immigrante, ogni italiano si sentisse vicino, si sentisse a casa.

Infine, una mostra che raduna tutto: Buenos Aires, La Boca, le piazze. Senza farlo vedere, lasciandolo intravedere nei suoi particolari. Come il tango, che non mostra la coppia che si ama, la lascia intuire, percepire nella carezza del ballo, nell’intimità dell’abbraccio.

Send to a friend

  • Rss2
  • Atom
  • Add to my webjam page



 
 

Still reading

Novecento

 0 Comments- Add comment Written on 14-Dec-2010 by lucas_pelissero

Alessandro Baricco, un monologo escrito para una representación teatral, 64 páginas, un millón de copias vendidas solo en Italia. Una película: "La leyenda del pianista en el océano". Un libro que leí en dos horas, o menos, sin respirar como los buscadores de perlas, haciendo apnea. Y la perla la encontré. Un relato sin desperdicio, una historia corta e intensa, como los buenos perfumes , aquellos que vienen en frascos chiquitos.
----
Alessandro Baricco, un monologo scritto per una rappresentazione teatrale, 64 pagine, un milione di copie vendute soltanto in Italia. Un film: "La leggenda del pianista sull'Oceano". Un libro per cui ci ho messo meno di due ore a leggerlo, trattenendo il respiro, in apnea come i cercatori di perle- E la perla l'ho trovata. Un racconto corto e intenso, come i buoni profumi, quelli che si vendono in piccoli flaconcini.

 

5/5
Musica: Maxence Cyrin - "Modern Rhapsodies"

Send to a friend

Stupeur et tremblements

 0 Comments- Add comment Written on 15-Oct-2010 by lucas_pelissero

De origen belga, debido al trabajo del padre, vivió en Japón desde muy chica y también en China. Unida sentimentalmente con el Japón, vive en la tierra de los cerezos una primer y traumática experiencia laboral.

Escrito en primera persona, Amélie Nothomb, usa esta experiencia personal para hacer, a través de este relato cargado de ironía, una crítica severa a la cultura del trabajo japonesa. Una cultura que, creo, hoy en día se extiende a casi toda gran empresa. Empresas en las cuales la pérdida de la individualidad y la falta de desarrollo de las capacidades personales dejan espacio solo al inconformismo, la rabia y la contrariedad del empleado y, en el caso de "Estupor y temblores", de la autora.

----

Di origine belga, dovuto al lavoro del padre, ha vissuto in Giappone sin da piccola e anche in Cina. Legata sentimentalmente col Giappone, ha la sua prima e difficile esperienza lavorativa nella terra dei ciliegi.

Scritto in prima persona, Amélie Nothomb, usa questa esperienza personale per fare, per mezzo di questo racconto carico d'ironia, una dura critica alla cultura del lavoro giapponese. Un cultura che, oggigiorno si allarga a quasi tutte le aziende di una certa dimensione. Aziende dove la perdita d'individualità e la mancanza di sviluppo delle capacità personali lasciano luogo soltanto al nonconformismo, la rabbia e il dispiacere degli impiegati e nel caso di "Stupore e tremori", dell'autrice.

 

4/5
Musica: Yo-Yo Ma - "Tres minutos con la realidad"

Send to a friend

Seta

 2 Comments- Add comment Written on 09-Jun-2010 by lucas_pelissero

Alessandro Baricco. Torino, Italia. "Seda". Un pueblo francés, personajes simples. Una historia que se cuenta sola, suave y profunda, como la seda misma. Un relato que a medida que se lee empieza a verse, porque las palabras se pierden convirtiéndose en una única imagen.

En 2007, François Girard dirigió el film basado en esta historia, protagonizado por Michel Pitt, Keira Knightley y Alfred Molina.

----

Alessandro Baricco. Torino, Italia. "Seta". Un piccolo paese francese e personaggi semplici. Una storia che si racconta da sola, leggera e profonda, come la seta. Un racconto che man mano che si legge inizia a vedersi, perché le parole si sciolgono in un'immagine unica.

Nel 2007, è stato realizzato un film ispirato a questa storia con regia di François Girard e con Michel Pitt, Keira Knightley e Alfred Molina come protagonisti.

 

5/5
Musica: Yann Tiersen - "J'Y Suis Jamias Allé"

Send to a friend

La muchacha tranquila/La bambina silenziosa

 2 Comments- Add comment Written on 18-May-2010 by lucas_pelissero

Peter Høeg, danés, con un estilo literario muy personal, quizás fruto de una vida en la que ha hecho de todo, desde el actor callejero al marinero. Autor conocido por otro hermoso libro, "La señorita Smila y su especial percepción de la nieve", conocido también por su versión cinematográfica protagonizada por Julia Ormond y Gabriel Byrne.

"Den stille pige", è una historia particular, contada con tiempos y saltos temporales que hace de este libro algo no adapto a ser leído en tránsito. Kasper Krone, descendiente de una familia cicernse alemana, y dotado de oído absoluto, es el personaje principal. Toda la historia se desarrollada sin perder de vista esta especial característica de Kasper, que se ve involucrado en la desaparición de una nena, con la que comparte ese don. Los sonidos tienen siempre que ver, desde el mismo titulo del libro.

Una historia para leer con calma, disfrutando la riqueza de las metáforas, del ritmo y de los personajes.

Mientras escribía esto, y buscando el nombre del libro en castellano, descubrí que, según parece, el libro no ha sido traducido aún a la lengua de Cervantes. Espero salga pronto porque vale la pena leerlo.

----

Peter Høeg, danese, con uno stile letterario molto personale, forse frutto di una vita i cui ha fatto di tutto, dal attore di strada al marinaio. Autore conosciuto per un altro bellissimo libro, "Il senzo di Smilla per la neve", diffuso grazie a la sua versione cinematografica, cui protagonisti sono Julia Ormond e Gabriel Byrne.

"Den stille pige", è una storia particolare, raccontata coi tempi e salti temporali che fanno sicché questo libro no sia adatto ad essere letto nei mezzi di trasporto pubblico. Kasper Krone, discendente di una famiglia circense tedesca, e dotato di udito assoluto, è il personaggio principale. Tutto il racconto si sviluppa senza perdere di vista questa speciale caratteristica di Kasper, che si trova coinvolto nella sparizione di una bambina con cui ha in comune questo dono. I suoni saranno sempre presenti, già dal titolo steso del libro.

Un racconto per leggere con calma, godendosi la ricchezza delle metafore, del ritmo e dei personaggi.

 

4/5
Musica: Johann Sebastian Bach

Send to a friend

  • Rss2
  • Atom
  • Add to my webjam page



 

Advertisements

 
Loading …
  • Server: web1.webjam.com
  • Total queries:
  • Serialization time: 375ms
  • Execution time: 485ms
  • XSLT time: $$$XSLT$$$ms